Hanne Ørstavik: Like sant som jeg
er virkelig
Forlaget Oktober, Oslo 1999
149 s.
kieli: norja
käännökset: suomi, ruotsi, tanska
149 s.
kieli: norja
käännökset: suomi, ruotsi, tanska
Norjalainen menestysromaani vie lukijan retkelle psykologianopiskelijan pään sisälle.
Norjalaisen
Hanne Ørstavikin pikku romaani Like sant som jeg er
virkelig (1999) kertoo
oslolaisesta psykologianopiskelijasta Johannesta, joka asuu rahaa
säästääkseen yhdessä äitinsä kanssa. Kirja alkaa, kun Johanne
eräänä aamuna herätessään huomaa huoneensa oven olevan lukittu
– ulkopuolelta. Koko lyhyen romaanin ajan Johanne istuu alastomana
huoneestaan eikä poistu sieltä. Aloillaan istuessaan hän kuitenkin
miettii lukitsemiseen johtaneita tapahtumia, ja hänen ajatustensa
mukana lukijakin saa tutustua hänen elämäänsä.
Johanne
rakastuu ensimmäisen kerran elämässään Ivariin, joka
työskentelee yliopiston kanttiinissa. Johannen äiti ei ilmeisesti
jostain syystä pidä ajatuksesta. Johanne ja hänen äitinsä ovat
kristittyjä: Jumala on luonnollinen osa Johannen elämää ja hän
rukoilee usein, mutta silti varsinaista moraalista pohdintaa vaikkapa
seksisuhteen aloittamisesta ei nähdä. Onkin ilahduttavaa lukea
kuvaus kristillisestä uskonnollisuudesta, joka ei ahdista eikä
rajoita henkilön elämää – verrattuna vaikka Kaj Korkea-ahon Se
till mig som liten är -romaanin
synkkään lahkokuvaukseen.
Kerronta
hyppelehtii eri aikatasojen välillä: toisaalta ollaan
”nykyhetkessä”, jossa Johanne istuu lukittuna huoneeseensa, ja
toisaalta menneessä ajassa joitakin päiviä tai viikkoja
aikaisemmin. Aika saattaa vaihtua yhtäkkiä kesken kappaleen, joten
sitä oli aluksi hieman vaikea seurata, kunnes siihen tottui.
Oslon
kaupunkia kuvataan paljon, paikkoja ja katuja mainitaan nimeltä.
Johannessa onkin jonkin verran vanhan flaneur-hahmon piirteitä, kun
hän kuljeskelee kaupungilla ja pohtii asioita. Pohdiskelu on hyvin
suuri osa kirjaa, niin kuin jo nimikin antaa ymmärtää. Mikä
loppujen lopuksi on totta? Onko koko ihanaa Ivaria ollut
olemassakaan?
Hanne
Ørstavik on Norjan arvostetuimpia nykykirjalijoita ja voittanut
useita palkintoja. Like sant som jeg er virkelig
on käännetty suomeksi nimellä Yhtä totta kuin olen
todellinen (suom. Tuula Tuuva,
2003). Se on käännetty lisäksi ainakin ruotsiksi, tanskaksi,
saksaksi ja viroksi.