Mona Høvringin lyyrinen pienoisromaani
perustuu kirjailija Camilla Collettin omaelämäkertaan. Teoksen
keskeisiä motiiveja on Collettin suhde Norjan 1800-luvun
kirjallisuushistorian keskeisiin hahmoihin, Collettin veljeen Henrik
Wergelandiin ja rakastettuun Johan Sebastian Welhaveniin. Camillas
lange netter on ehdolla vuoden
2014 Pohjoismaiden neuvoston kirjallisuuspalkinnon saajaksi.
Forlaget Oktober, 2013
89 s. (kovakantinen)
kieli: norja (bokmål)
Camilla Collett (1813–1895) tunnetaan
Norjassa kirjailijana, esseistinä ja feministinä, jonka pääteos
Amtmandens Døtre (1854–55)
oli ensimmäisiä norjalaisia yhteiskunnallisia ongelmia esiin
tuoneita teoksia ja ilmeisesti ensimmäinen naisen näkökulman
romaanikirjallisuuteen tuonut teos. Yhden romaaninsa lisäksi Collett
julkaisi lähinnä esseitä ja omaelämäkerrallisia teoksia, joiden
pohjalta Mona Høvring on nyt kirjoittanut pikku romaanin Camillas
lange netter (Oktober 2013).
Camillas
lange netter perustuu Collettin omaelämäkertaan I
de lange Nætter (1860) ja
sisältää lyhyitä, sivun tai kahden mittaisia hetkiä kirjailijan
elämän varrelta, enimmäkseen nuoruudesta. Punaisena lankana on
esikuvateoksen tavoin unettomuus, joka tuo kirjalle nimenkin. Tämän
lisäksi saamme lukea Collettin lapsuuden perheestä, isästä,
äidistä ja isoveljestä Henrikistä, rakastetusta Johan Sebastian
Welhavenista, aviomiehestä, johon viitataan vain nimellä
Collett, sekä joistakuista muista tuttavista ja ystävistä.
Norjassa
Camilla Collettista puhuttaessa muistetaan aina mainita kirjailijan
suhde veljeensä Henrik Wergelandiin sekä tämän kilpakumppaniin
Welhaveniin. Wergelandin ja Welhavenin nahistelu tuntuu leimaavan
koko Norjan kirjallisuuden 1800-luvun alkupuoliskoa: Wergeland oli
kansallisromanttinen, Norjan ja norjalaisuuden kuvaaja, kun taas
häntä palavasti kritisoinut Welhaven oli kosmopoliitti ja runouden
kansainvälisyyden puolestapuhuja. Sukutaustansa vuoksi Collettin ja
Welhavenin liitto oli mahdoton, vaikka aatteellisesti Collettin
sanotaan olleen lähempänä Welhavenia kuin veljeään.
Historiaan
37-vuotiaana kuollut Wergeland on jäänyt voittajana, ja Welhaven
muistetaan lähinnä Wergelandiin kohdistuneesta kritiikistään ja
suhteesta tämän sisareen. Esimerkiksi Per Thomas Andersenin Norjan
kirjallisuushistorian (Norsk litteraturhistorie,
Universitetsforlaget 2011) mukaan Wergeland-myytti on kuitenkin aikaa
sitten kasvanut sellaisiin mittoihin, joilla ei ole enää mitään
tekemistä varsinaisen runoilija-Wergelandin kanssa. Onkin ehkä
luonnollista, että myytti-Henrik on jättänyt niin Collettin kuin
Welhavenin varjoonsa, mutta näiden kirjailijanurille se ei silti tee
oikeutta.
Høvringin
pienoisromaani keskittyy nimenomaan kertomaan Camilla Collettin
äänellä Wergelandista ja jossain määrin Welhavenista. Paikoin
lukiessa tuli jopa sellainen olo, että teoksen varsinainen tarkoitus
nimenomaan onkin kertoa juuri veljestä. Tämä on sääli, sillä
maailmaa nähneen ja pitkän elämän eläneen Collettin omassakin
elämässä olisi aineksia laajempaankin proosateokseen.
Camillas lange netter
-teoksen vahvuus on kuitenkin kieli. Høvringin lyyrinen teksti on
tyylillisesti paikoin lähempänä proosarunoutta kuin romaania, ja
se vangitsee lukijan mukaansa. Puhuttua norjaa lähenevä moderni,
"radikaali" bokmål poikkeaa huomattavasti Collettin
käyttämästä, paikoin vaikealukuisesta 1800-luvun tanskasta.
Camillas lange netter on
ehdolla ensi syksynä jaettavan Pohjoismaiden
neuvoston kirjallisuuspalkinnon saajaksi. Ehdokkuusperusteluissa
juuri kieli onkin mainittu yhdeksi romaanin vahvuuksista.
Camilla
Collettia ei juuri tunneta Norjan ulkopuolella, ainakaan Suomessa,
mikä ei sinänsä ole este hyvälle lukukokemukselle. Koska
Høvringin romaanin yksi keskeisistä motiiveista näyttää olevan
Wergelandin ja Welhavenin kinastelu, tätä Norjan
kirjallisuushistorian vaihetta tuntemattomille Camillas
lange netter saattaa kuitenkin
olla melko mielenkiinnoton teos. Suureksi pohjoismaiseksi romaaniksi
siitä ei siis ole.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti